中國美食博大精深,老外常常搞不清楚餃子、雲吞、鍋貼有什麼分別,英文一律用dumpling形容,糉子比較幸運,最少多了一個字rice,叫rice dumpling;湯丸也叫dumpling,不過是sweet dumpling。 我平時寫文章不喜歡中英夾雜,這次破例,只因這個英文字dumpling。隨便在網上查英文字dumpling的意思,《Cambridge Advanced Learner’s D… more →
Read and Eat in the Big Wide World 無書不歡,無食不樂ricup wrote 1 year ago: 朱家角江南的大理? 文:譚健寧 尋訪江南古鎮,本是一件如斯愜意酣暢之事,但昔日那些名聲在外的江南古鎮在十多年前就可說被旅遊業開發殆盡了,樣式單一乏味、造工低劣的旅遊紀念品、座地起價的餐館旅店充斥,超負 … more →
readandeat wrote 2 years ago: 中國美食博大精深,老外常常搞不清楚餃子、雲吞、鍋貼有什麼分別,英文一律用dumpling形容,糉子比較幸運,最少多了一個字rice,叫rice dumpling;湯丸也叫dumpling,不過是swe … more →