何文匯先生在「粵音基本知識教學紀事」(1995年)一文中,大肆抨擊電視台廣播員讀錯字,又沒有翻查字典習慣,造成訛誤。文中提到「緋」字 : 自從四、五年前廣播員把「緋聞」誤讀成「匪聞」,現在連教師也滿口「匪聞」了。只要翻查任何一本像樣的字典,找到「糸」部八畫便不會讀錯的「緋」字,竟然淪落到與「匪」為伍,見微知著,能不令人痛心? 在「緋」這個字上,我認為何文匯所說有其道理,雖然「緋聞」筆者也一向讀「匪… more →
正讀™?點讀!speakcantonese wrote 1 year ago: 何文匯先生在「粵音基本知識教學紀事」(1995年)一文中,大肆抨擊電視台廣播員讀錯字,又沒有翻查字典習慣,造成訛誤。文中提到「緋」字 : 自從四、五年前廣播員把「緋聞」誤讀成「匪聞」,現在連教師也滿口 … more →
speakcantonese wrote 2 years ago: 因為香港人對中國語文的態度這麼苟且,所以有些人便提出一些似是而非的理論來掩飾一己的不足。最常聽到的理論是:讀音是「約定俗成」的,流行的讀音便是正確的讀音。縱使這個流行的讀音本來是「錯讀」,經過「習非勝 … more →
speakcantonese wrote 2 years ago: 何文匯在其《粵音教學紀事》中,有一篇《粵語正音及粵音正讀標準我見》。文中再引其另一篇文章《談談「約定俗成」和「習非勝是」》,值得一談。 好幾年前,我去看市政局香港話劇團演出《阿Q正傳》,聽到臺上的演員 … more →
speakcantonese wrote 2 years ago: 何博士喜將約定俗成和習非勝是混用,二者有何分別?以下節錄一些何博士的看法: 解釋粵音變化時: 「讀音自古至今都因發音偏差而不斷產生變化,這主要是由音相互影響和發音錯誤引致。久而久之,這些偏差便因『約定 … more →
speakcantonese wrote 2 years ago: 只要翻開《粵音正讀字彙》,你會看到有不少字,標字音前有着﹝正﹞﹝語﹞的圈圈。有一些字則標﹝本﹞﹝今﹞音。根據該書凡例,這兩組符號的意思是: 凡據《廣韻》同系統韻書所載反切切出來的讀音,則視為正讀™。如 … more →