Blogs about: 電影宣傳

Featured Blog

一人有一冊《新華影訊》

Wong Ha Pak wrote 9 months ago:   新華戲院於1985年9月1日開業,首映《戲假情真》。戲院啟業已有派發《新華影訊》The Classics Magazine,當時身在澳門,自然取不著第一冊。   來到香港,租住一間房,曾在房東一個 … more →

Tags: 香港戲院/港島, 灣仔,戲院刊物

藝術中心的精美小冊子

Wong Ha Pak wrote 1 year ago:   我亦明白,過去的事已過去,老挖出來也沒甚麼用處,但還是又一次做了這種事。   多年來在藝術中心參與的,主要是看電影,不過,也看過一點點戲劇演出,亦參加過他們辦的課程。當中以看電影的次數較多,但又說 … more →

Tags: 特別放映

「烏龍間諜戰」上街宣傳

Wong Ha Pak wrote 1 year ago:   美孚影都首映1974年的美國電影《烏龍間諜戰》(S*P*Y*S),由當奴修打蘭和伊利洛高合演。   影片於9月28日開畫時,由新華、東方、新聲,夥拍新開業的影都,合共四間戲院上畫。就在影片開畫當天 … more →

驚魂的盲女美雅花露10 comments

Wong Ha Pak wrote 1 year ago:   記得readandeat亦寫過這網誌供應商的配套,譬如透過「關鍵字」從搜尋器進入這網誌的,便會留下紀錄供參考。幾天前有好幾個藉「美亞花露」進入的搜尋,那當然,當天談到美雅花露到中國領事館遞交請願信 … more →

東京世運再臨香江8 comments

Wong Ha Pak wrote 1 year ago:   收到百老匯電影中心的通訊,謂2月24日下午2時,將在中心圖書館播放市川崑執導的《東京世運會》。   影片成於1965年,輯錄的是1964年第18屆奧運會。想一想,在電視未普及的年代,更別說直播,這 … more →

西片宣傳前輩訪問摘錄24 comments

Wong Ha Pak wrote 1 year ago:   前文談西片譯名,節引甘國亮的文章,他問:「這些電影發行戲院宣傳叔父身在何方?」   手頭留有一張數年前的剪報,《東方日報》訪問一位昔日的電影宣傳前輩(竟然是方向報),漫談當年西片宣傳的軼事趣聞。當 … more →

戲名二二三事件12 comments

Wong Ha Pak wrote 1 year ago:   有年香港國際電影節把Hal Hartley的《Amateur》譯作《艷尼影后失憶漢》。邁克在他的文章〈二尾三溫暖〉中如是說:   翻譯雖然原則上跳不出原文的五指山,也頗能反映翻譯者的口味和趣味:《 … more →

隔代難忘西片譯名19 comments

Wong Ha Pak wrote 2 years ago:   既是隔代人,翻讀上一代的西片譯名,趣味非常,亦實在佩服信手拈來再創造的功力,中西融合,起著神奇化學作用。   至於過來人,目睹今天的文字蒼夷,今非昨是,回看是個美麗花園。   甘國亮在某年某月某日 … more →

西片譯名 畫意詩情42 comments

Wong Ha Pak wrote 2 years ago:   究竟中文譯名是否重要?有時,原名能記牢,中文名反而轉眼便忘記。   也許是時間距離作祟,不少人感到昔日西片譯名遠較現在優勝,至少較有文學味道。有時倒覺得是見樹不見林,無疑,像《仙樂飄飄處處聞》這樣 … more →

香港電影海報展覽31 comments

Wong Ha Pak wrote 2 years ago:   在遙遠的香港電影資料館舉行電影海報展覽,又是一次半天遊,幸好,這一回資料館優惠屯門區居民,7月過後,會於屯門舉行地區展。   如無意外,我想,我會來一次半天遊,估計在資料館展覽廳會有較全面的展品。 … more →


Have your say. Start a blog.

See our free features →

Related Tags
All →

Follow this tag via RSS

Find other items tagged with “電影宣傳”:
Technorati Del.icio.us IceRocket