有時英美兩地的英語搞到我有點糊塗。例如biscuit,在英美,是指不同的東西。 周末我們有多一些時間做早餐。這次比較特別,因為要開烤爐。家人賣了一個關子,我猜不是烤雞做早餐吧。 從麵包、搓粉、拌入其他材料,完全是由零開始,家中大小都躲在廚房裡,我在外頭,只聽到攪拌碰到碗碟的聲音。我的任務是坐在餐桌旁等──吃。 神秘的早餐終於出爐了。 原來是美式biscuit﹗有點類似英國的烘鬆餅,掰開兩半,塗點牛… more →
Read and Eat in the Big Wide World 無書不歡,無食不樂readandeat wrote 6 months ago: 有時英美兩地的英語搞到我有點糊塗。例如biscuit,在英美,是指不同的東西。 周末我們有多一些時間做早餐。這次比較特別,因為要開烤爐。家人賣了一個關子,我猜不是烤雞做早餐吧。 從麵包、搓粉、拌入其他 … more →